FROTH
Introduction. |
Chapter I., II., IIIIV., V., VI., VII., VIII., IX., X., XI., XII., XIII., XIVXV., XVI., XVII., XVIII. |
etext transcriber's note |
Footnotes |
Heinemann's International Library.
Edited by EDMUND GOSSE.
Crown 8vo, in paper covers, 2s. 6d., or cloth limp, 3s. 6d.
IN GOD'S WAY. By Björnstjerne Björnson.
Translated from the Norwegian by Elizabeth
Carmichael.
PIERRE AND JEAN. By Guy de Maupassant.
Translated from the French by Clara Bell.
THE CHIEF JUSTICE. By Karl Emil
Franzos. Translated from the German by Miles
Corbet.
WORK WHILE YE HAVE THE LIGHT. By
Count Lvof Tolstoï. Translated from the Russian
by E. J. Dillon, Ph.D.
FANTASY. By Matilde Serao. Translated
from the Italian by Henry Harland and Paul Sylvester.
FROTH. By Armando Palacio Valdés.
Translated from the Spanish by Clara Bell.
THE COMMODORE'S DAUGHTERS. By
Jonas Lie. Translated from the Norwegian by H. L.
Brækstad and Gertrude Hughes.
Other Volumes will be announced later.
Each Volume contains a specially written
Introduction by the Editor.
London:
WILLIAM HEINEMANN, 21 Bedford St., W.C.
A NOVEL
BY
ARMANDO PALACIO VALDÉS
TRANSLATED FROM THE SPANISH
BY
C L A R A B E L L
LONDON
WILLIAM HEINEMANN
1891
(All rights reserved)
ACCORDING to the Spanish critics, the novel has flourished inSpain during only two epochs—the golden age of Cervantesand the period in which we are still living. That unbrokenline of romance-writing w