AL PROFESSORE
CAV. BIAGIO INGROIA,
PREZIOSO ALLEATO
L’AUTORE RICONOSCENTE.
This translation is intended to supplement a work entitled “The Authoress ofthe Odyssey”, which I published in 1897. I could not give the whole “Odyssey”in that book without making it unwieldy, I therefore epitomised my translation,which was already completed and which I now publish in full.
I shall not here argue the two main points dealt with in the work justmentioned; I have nothing either to add to, or to withdraw from, what I havethere written. The points in question are:
(1) that the “Odyssey” was written entirely at, and drawn entirely from, theplace now called Trapani on the West Coast of Sicily, alike as regards thePhaeacian and the Ithaca scenes; while the voyages of Ulysses, when once he iswithin easy reach of Sicily, solve themselves into a periplus of the island,practically from Trapani back to Trapani, via the Lipari islands, the Straitsof Messina, and the island of Pantellaria.
(2) That the poem was entirely written by a very young woman, who lived at theplace now called Trapani, and introduced herself into her work unde