Transcriber's Notes

The first edition of this translation was published in London in 1802. It was translated indirectly by Edward Forster from the French translation of Antoine Galland titled Les mille et une nuits.

Footnotes appearing in the Preface were numbered alphabetically and moved to the end of the ebook with the endnotes.

THE

ARABIAN NIGHTS.

VOL. I.

THE

ARABIAN NIGHTS.

IN FOUR VOLUMES,

TRANSLATED BY

EDWARD FORSTER, M. A.

THE FOURTH EDITION.

VOL. I.

LONDON:

PRINTED FOR WILLIAM MILLER, ALBEMARLE-STREET,

Reprinted by Assignment, for

THOMAS TEGG, NO. 111, CHEAPSIDE.

1815.

W. Lewis, Printer, St. John’s Square, London.

ADVERTISEMENT

TO THE FIRST EDITION.

Whatever rank an author or a translator may hold in the republic of letters, he is seldom listened to with much satisfaction whenever he speaks of himself, however necessary it may be for his own character, or however it may tend to the elucidation of his labours. His motives, indeed, either for writing, or publishing any work, will not much engage the attention of the Public, to whom the work itself is the only thing of consequence. And in this respect, as the translator of a work, which has stood the test of time, I confess, that I feel myself under no great apprehension. But of its merits, I shall have occasion to speak more at large in the Preface.—I must, however, trespass for some little time, in giving such explanations as appear to me to be necessary; in bestowing on others the praise which they deserve; and in endeavouring to extenuate the severity of that criticism, to which I may myself be exposed.

Some years ago, not to mention that it was the delight of my childhood, I was much struck with the beauties of the Arabian Nights; and being in possession of Monsieur Galland’s French copy, entitled, “Les mille et une Nuits, Contes Arabes,” I sometimes amused myself, while residing at Oxford, with doing a story into English. Two years since, I

...

BU KİTABI OKUMAK İÇİN ÜYE OLUN VEYA GİRİŞ YAPIN!


Sitemize Üyelik ÜCRETSİZDİR!